Yoko K

Yoko Kさん

2024/04/29 10:00

少食 を英語で教えて!

あまり量を食べられない「少食なんです」と言う場合英語でどう表現しますか?

0 94
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/21 13:07

回答

・I eat like a bird.
・I'm not a big eater.

「私、小食なんです」というニュアンスの決まり文句です。実際に鳥のように食べるわけではなく、食が細いことを伝えるための比喩表現。レストランで「これだけでお腹いっぱい?」と聞かれた時や、自分の食の細さを軽く、少しユーモラスに伝えたい時に使えます。

No thanks, I'm full. I eat like a bird.
いえ、もうお腹いっぱいです。私、少食なんです。

ちなみに、"I'm not a big eater." は「私、小食なんです」や「あんまり量は食べられないんだ」というニュアンスで使えます。レストランで注文する量を相談したり、ホームパーティーで「おかわりどう?」と聞かれたりした時に、相手への気遣いも込めて使える便利な一言ですよ。

I'm not a big eater, so just a small portion is fine for me.
私は少食なので、量は少しで大丈夫です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/30 05:10

回答

・small eater

「少食」は、上記のように表せます。

small eater : 少食、食の細い人
・「大食い」の場合は big eater で表せます。
・picky eater と言うと「偏食」「食べ物の好き嫌いの多い人」という意味を表せます。

例文
I think I can’t eat two. I'm a small eater.
たぶん2つは食べられません。少食なんです。

※I think は「私は思う」という意味の表現ですが「たぶん」「〜かも」というような「不確かである」というニュアンスを表すために使うこともできます。
※can は「できる」という意味の助動詞ですが「能力的にできる」というニュアンスのある表現です。

役に立った
PV94
シェア
ポスト