PON

PONさん

2022/11/14 10:00

傷害事件 を英語で教えて!

被害者にけがをさせたり、傷を負わせるときに「傷害事件」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 560
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/12 00:00

回答

・Injury incident
・Accident causing injury
・Assault incident

The boy was involved in an injury incident at school today.
その男の子は今日、学校でけがの事故に巻き込まれました。

「Injury incident」は怪我やけがを起こす事故や事件の意味で使用されます。例えば、職場での労働事故、スポーツ試合中の怪我、道路事故による轢かれ事故などが該当します。また、医療や保険の文脈でも使われ、病院でのけがの記録や保険の請求などで「Injury incident」が記されます。一般的な会話や新聞、報告書などで使われます。

誰かを傷つけたり、けがをさせることは「傷害事件」は「Accident causing injury」と言います。

英語で、傷害事件などの誰かにけがをさせたり傷を負わせるとき、「assault incident」と言います。

"Accident causing injury"は主に、意図しなかった事故や災害によって人がケガをした場合に用います。これは車の事故、落下、火災などを含みます。

一方、"Assault incident"は人に対する暴力行為を指します。これは攻撃が計画された、または瞬時に発生した場合でも使われ、結果として何らかの怪我をした場合にも使用します。特に、他の人からの暴力が原因でケガをした場合には"Assault incident"が選ばれます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/20 12:10

回答

・injury case

被害者にけがをさせたり、傷を負わせることを「傷害事件」と言います。
Injuries or hurts the victim is called an injury case.

injury case = 傷害事件
Injure =傷つける
hurt = 傷つける
victim = 被害者、犠牲者

ex. 彼は傷害事件の容疑者です。
He is a suspect in an injury case.
suspect =容疑者

【参考】
muder case=殺人事件
kidnapping=誘拐事件

役に立った
PV560
シェア
ポスト