Yamazaki Yui

Yamazaki Yuiさん

2022/11/14 10:00

就職難 を英語で教えて!

新規で社員を募集している会社が少なくて就職難だ、と英語で言いたいです。

0 453
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/12 00:00

回答

・job market competitiveness
・Job scarcity
・Tough job market

The job market competitiveness is high now as fewer companies are hiring new employees; it's difficult to find employment.
新しい社員を採用している会社が少なく、求人市場の競争率が高い今、就職するのが難しいです。

「job market competitiveness」は、「就職市場の競争力」を意味します。このフレーズは、特定の業界や分野における求職者の数と就職先の数の比率を表しています。求職者が多く、就職先が少ない場合、競争力は高まります。逆に、求職者が少なく、就職先が多い場合、競争力は低くなります。この表現は、学生が進むべきキャリアパスを選ぶ際や、企業が雇用計画を立てる際などによく使用されます。また、経済や労働市場の状況を分析する際にも利用されます。

Job scarcity is making it hard for me to find a company that is hiring.
仕事の不足が原因で、新規採用を行っている会社を見つけるのが難しいです。

It's hard to find a job due to the tough job market with few companies hiring new employees.
新規で社員を募集している会社が少なくて、厳しい求人市場のために就職が難しいです。

"Job scarcity"は仕事の不足や求人の少なさを指すため、特に地域や業界で雇用の機会が少ない場合に使われます。「この地域では工業の衰退によりジョブスカーシティが問題になっている」というように使います。

一方、"tough job market"は競争が激しい就職市場を指します。多くの求職者が少数の仕事に応募している状況を指し、求人が少ないだけでなく、求職者の資質や経験も考慮されます。「新卒者にとってはタフなジョブマーケットだ」というように使います。

言い換えれば、前者は求人の量、後者は仕事を得る難易度に焦点を当てています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/28 06:54

回答

・difficulty of obtaining employment
・job shortage

「就職難」は英語では difficulty of obtaining employment や job shortage などで表現することができます。

It is difficulty of obtaining employment because there are few companies that are recruiting new employees.
(新規で社員を募集している会社が少なくて就職難だ。)

We have to do something about the job shortage.
(就職難を何とかしないといけない。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV453
シェア
ポスト