sy8uさん
2023/04/17 10:00
就職難 を英語で教えて!
景気が悪いので「近頃は就職難だ」と言いたいです。
回答
・Difficulty in finding a job
・Struggle to secure employment
・Challenged in landing a job
It's been a difficulty in finding a job recently due to the bad economy.
景気が悪いため、最近は就職難です。
「Difficulty in finding a job」は、「就職が難しい」という状況を指します。新卒者が就職活動に苦労している時や、失業者が再就職先を見つけられない時などに使われます。また、特定のスキルや経験を必要とする職業に応募しているが、自分に必要な資格がないために就職が難しいという状況を表すこともあります。また、経済情勢や業界の景気が悪く、求人そのものが少ない時にも使われます。
Due to the bad economy, many people are struggling to secure employment these days.
景気が悪いので、最近は多くの人々が就職に苦労しています。
I've been really challenged in landing a job lately because of the bad economy.
「景気が悪いので、近頃は就職難に本当に苦労しています。」
「Struggle to secure employment」は雇用を得ることに苦労している状況を表す一方、「Challenged in landing a job」は仕事を見つけるのが難しいという意味で、より直面している困難に焦点を当てています。前者は一般的に、長期的な雇用を得るのが難しい状況を指し、経済的な困難や技能の不足など、より大きな問題を暗示する可能性があります。一方で後者は、特定の職への応募や特定の業界での雇用を見つけるのが難しい一時的な状況を指すことが多いです。
回答
・difficulty finding a job
・tough job market
英語で「就職難」と言いたい場合、
"difficulty finding a job" や "tough job market" と表現できます。
difficulty(ディフィカルティ)は
「困難」という意味です。
finding a job(ファインディング・ア・ジョブ)は
「就職すること」を意味します。
tough(タフ)は
「厳しい」という意味です。
job market(ジョブ・マーケット)は
「就職市場」という意味です。
例文としては
「These days, there is difficulty finding a job.」
または、
「There is a tough job market recently.」
(意味:近頃は就職難だ。)
このように言うことができます。