Yoshiko

Yoshikoさん

2022/11/14 10:00

若いのにしっかりしている を英語で教えて!

大学生なのにバイトの中から毎月貯金をしていると言うので、「若いのにしっかりしている」と言いたいです。

0 636
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/03 00:00

回答

・Mature for their age.
・Wise beyond their years.
・Old soul

You're saving money from your part-time job even though you're still a college student? You're really mature for your age.
まだ大学生なのにバイトから毎月お金を貯めているの?君は本当に年の割には大人びているね。

「Mature for their age」は、「その年齢にしては成熟している」という意味です。人の精神的な成熟度を表す表現で、年齢よりも大人びた考え方や行動をすることを指します。たとえば、若い子供が大人と同じように物事を考えたり、責任感を持って行動したりする場合や、若者が自己管理能力が高く、思慮深く行動する場合などに使われます。年齢とは必ずしも一致しない精神年齢を評価する際によく使われる表現です。

You're wise beyond your years, managing to save money from your part-time job even as a college student.
大学生でありながらバイトからお金を貯めるなんて、あなたは年齢以上に賢いね。

You're such an old soul, saving money every month even though you're just a college student.
「大学生なのに毎月お金を貯めているなんて、あなたはまるでオールドソウルね。」

Wise beyond their yearsは、年齢よりも知識や理解が深い人を指す言葉で、一般的に子供や若者が大人のように行動したり考えたりするときに使われます。一方、Old soulは、古風な価値観を持ち、昔の知識や経験に深くつながりを感じている人を指します。この表現は、年齢に関係なく使われ、古典的な音楽やアートを愛したり、古代の哲学やスピリチュアルな信念を持つ人に対して使われます。

koara7

koara7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/28 20:52

回答

・mature for its age

「若いのにしっかりしている」は、実年齢より大人びていることを表す 「mature」 で表現できます。

「mature」 は「熟した、大人びた」を意味し、形容詞として使われる場合、人や物が成熟した状態、成長して完全な状態にあること意味します。

「mature for its age」で、「若いのにしっかりしている」「年齢の割にしっかりしている、大人びている」を表現することができます。

His son is mature for his age.
(彼の息子は年の割にしっかりしている)

She tries to look mature and sophisticated.
(彼女は大人っぽく、洗練された印象を与えようとしている。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV636
シェア
ポスト