hapi

hapiさん

2022/11/14 10:00

自分の能力を過信している を英語で教えて!

あれだけミスを連発しているのに常に自信過剰なので、「彼は自分の能力を過信している」と言いたいです。

0 918
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/12 00:00

回答

・Overestimating one's own abilities
・Biting off more than you can chew.
・Having an inflated ego.

Despite his constant mistakes, he's always overflowing with confidence. It's clear that he's overestimating his own abilities.
彼はミスを連発するにもかかわらず、常に自信に満ち溢れています。彼は明らかに自分の能力を過信しているようです。

「Overestimating one's own abilities」は、「自分の能力を過大評価する」という意味です。自分のスキルや知識を、実際よりも高く評価してしまうことを指します。この表現は、自分が取り組むタスクの難易度や自分がもたらす結果の影響を理解していない場合や、自分自身に対する誤った自信がある場合に使われます。たとえば、人は自分ができないことについては評価が低くなる一方で、自分が得意とする分野については高く評価する傾向があります。しかし、このような過大評価は現実とのギャップから失敗を招く可能性があります。自分自身の能力を正確に把握し、適切な目標設定や準備をすることが重要です。

He's always so overconfident, yet constantly makes mistakes. He's clearly biting off more than he can chew.
彼はいつも自信過剰だけど、常にミスを連発している。明らかに自分の能力を過信しているよ。

Despite his constant mistakes, he's always overly confident because of his inflated ego.
彼は絶えずミスを犯しているにもかかわらず、彼の肥大化した自我のために常に自信過剰です。

Biting off more than you can chewは、自分が実際に可能な範囲を超えて難題や仕事を引き受けてしまう状況を指す。一方、"Having an inflated ego"は、人が自分自身を過度に高く評価し、自分を実際以上に優れていると考えているときに使う表現です。「自分は何でもできる」と考える人が「自分が噛み砕ける以上のものを噛み切る」状況を作り出すことがありますが、両者は必ずしも結びついているわけではありません。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/26 20:21

回答

・overconfident in their own abilities

自分の能力を過信しているはoverconfident in their own abilitiesで表現出来ます。

overconfidentは"うぬぼれの強い"
abilityは"できること、能力、技量"という意味です。

He is overconfident in his abilities.
『彼は自分の能力を過信している』

He is so overconfident in his own abilities that he has no desire to listen to anyone else's opinion.
『自分の能力を過信しているので彼は他の人の意見を聞く気が全くない』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV918
シェア
ポスト