fuminori

fuminoriさん

fuminoriさん

レジ打ち を英語で教えて!

2020/02/13 00:00

スーパーではレジを担当しているので、「レジを打っています」と言いたいです。

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/17 00:00

回答

・ringing up the items
・Working the checkout.

I'm ringing up the items at the cash register.
私はレジで商品を打ち込んでいます。

「Ringing up the items」は主にレジで商品をスキャンし、計算するという行為を指します。従って、これはレジスタッフが顧客の商品をレジで処理するシーンや、お客さんが自己精算機で商品のバーコードをスキャンする、などの状況で使用されます。ニュアンスとしては、アイテムの価格を計算し、購入処理を行うという意味を含んでいます。

I'm working the checkout at the supermarket.
私はスーパーマーケットでレジを担当しています。

"Ringing up the items"は、具体的なアクションを指す言葉で、店員がレジで商品をスキャンまたは手動で入力し、顧客に対する請求を作成する過程を指します。一方、「Working the checkout」は、レジでの仕事全体を指します。これには、商品のスキャン、お金の受け取り、領収書の提供、顧客サービスなど、多くの作業や責任が含まれています。したがって、これらのフレーズは似ていますが、それぞれ異なる文脈や状況で使用されます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/14 19:55

回答

・cashier

英語で「レジ打ち」という表現を直訳できるものはありません。

そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「cashier」
という表現を紹介します。

cashier(キャシアー)は
「レジを打つ人」、「レジ」という意味です。

使い方例としては
「I'm a cashier in the supermarket」
(意味:私は、スーパーでレジを打っています)

このようにいうことができますね。

ちなみに、日本語ではスーパーマーケットのことをスーパーと言いますが、
英語では略さず「supermarket」と言います。

0 1,441
役に立った
PV1,441
シェア
ツイート