Motokiさん
2020/02/13 00:00
気づいたらいつのまにか を英語で教えて!
いつの間にか、友達がみな結婚していたので、「気が付いたら、周りの友達がみな結婚していた」と言いたいです。
回答
・Just like that, time flew by.
・Before I knew it, the day had slipped away.
Just like that, time flew by and all my friends got married.
気が付いたら、時間が経って、友人たち全員が結婚していました。
「Just like that, time flew by.」は、「あっという間に時間が過ぎた」という意味のフレーズです。物事の経験がとても楽しくやりがいのあるものだった、または非常に集中して何かをしていたために時間の経過を忘れていたことを表します。例えば、楽しいパーティーや夢中で取り組むプロジェクトなど、時間がいつの間にか経ってしまった状況で使えます。
Before I knew it, all of my friends had gotten married.
気がついたら、周りの友達がみな結婚していました。
'Just like that, time flew by'は予期しないスピードで時間が経過したことを示し、楽しい時間や特別な瞬間を表現するのによく使用されます。一方で、'Before I knew it, the day had slipped away'は特に時間の経過に気づかず、予定やタスクを完了できなかったときに使われる表現です。あるいは、一日中忙しく過ごして結果的に時間が過ぎていった事を表現するのにも使います。
回答
・When I realized
英語で「気づいたらいつのまにか」は
「When I realized」ということができます。
When(ウェン)は
「〜な時」という意味です。
I realized(アイリアライズド)は
「私がわかった時」「私が気づいた時」という意味です。
使い方例としては
「When I realized, most of friends round me had already got married」
(意味:気が付いた時には、周りの友達がみんな結婚していました)
このようにいうことができますね。