KOKOさん
2023/06/09 10:00
気づいたら〜してた を英語で教えて!
彼に、「アイス全部食べちゃったの?」と聞かれたので、「気づいたら全部食べちゃってた」と言いたいです。
回答
・Before I knew it, I was ~
・Next thing I knew, I was ~.
・When I came to, I was ~.
Before I knew it, I had eaten all the ice cream.
「気づいたら、アイスクリームを全部食べてしまっていました。」
「Before I knew it, I was ~」は、自分が何かを意識する前にある状況になってしまったことを表す英語表現です。「気がついたら、私は~だった」と訳されます。予期しない変化や、時間が経つのを忘れてしまうほど没頭していた状況、あるいは自分自身の感情の変化などを表すのに使われます。例えば、「Before I knew it, I was in love with him」は「気がついたら、彼に恋していました」という意味になります。
Next thing I knew, I had eaten all the ice cream.
「気づいたら、アイスを全部食べちゃってたんだ。」
When I came to, I realized I had eaten all the ice cream.
気づいたら、アイスクリームを全部食べてしまっていたんだ。
Next thing I knew, I was ~は予想外の事態や急変を表す表現で、自分が何をしたかは分かっているけれど、その結果が予想外だったときに使います。一方、When I came to, I was ~は自分が意識を失っていたり、頭が混乱していてその間の記憶がない状態から回復したときに使います。
回答
・Before I knew it, I had ...
・I found myself ...
・"Before I knew it, I had ..."は「私が気づく前に、私は...してしまった」という意味で、「気づいたら〜してた」を表す表現です。
例文
"Before I knew it, I had eaten all the ice cream."
「気づいたらアイス全部食べちゃってた」
・"I found myself ..."は「私は自分自身が...していることに気づいた」という意味で、自覚しないうちに何かをしてしまったという状況を表します。
例文
"I found myself dozing off during the meeting."
「気づいたら会議中にうとうとしてた」
これらのフレーズは自覚しないうちに何かをしてしまったという状況を表し、自己の行動に驚きや驚きを表現する際によく使われます。