masayukiさん
2024/03/07 10:00
気づいたら朝だった を英語で教えて!
徹夜をした時に「気づいたら朝だった」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Before I knew it, it was already morning
・When I realized, it was already morning
1. Before I knew it, it was already morning.
(気づいたら朝だった。)
「Before I knew it」は「知らないうちに、気づいたら」という意味です。「already」は「もう、すでに」、「morning」は「朝」と訳します。
I stayed up all night to study. Before I knew it, it was already morning.
(昨日は、徹夜で勉強したんだ。気づいたら朝だったよ。 )
stay up all night:徹夜
2. When I realized, it was already morning.
(気づいたら朝だった。)
「When I realized」も同様に、「気づいたら、いつの間にか」と訳します。
When I realized, I was alone in the room.
(気づいたら、部屋に独りぼっちだった。)
alone:1人、独りぼっち
room:部屋
ご参考になれば幸いです。