hamada tomoki

hamada tomokiさん

2022/11/14 10:00

最初に確認すべき を英語で教えて!

提出書類の不備を指摘され、再提出することになったので「最初に確認すべきだった」と言いたいです。

0 514
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/11 00:00

回答

・First thing to check
・First thing to verify.
・First thing to validate.

I should've made that the first thing to check before submitting.
提出する前に、それを最初に確認すべきだった。

「First thing to check」のニュアンスは、「まず確認すべきこと」や「最初にチェックすべき点」を指します。新しいプロジェクトを開始する際、問題やエラーが見つかった時、または情報を収集する前など、何かを始める前や問題を解決するための最初のステップとして使われます。物事の順番や優先度を示す表現で、何を最初にすべきかに焦点を当てることで、効率的な行動や意思決定を促すことができます。

First thing to verify, I should have checked the documents thoroughly before submitting them.
最初に確認すべきだった、提出前に書類を徹底的にチェックすべきだったんだ。

First thing to validate, I should have checked the documents more carefully.
最初に確認すべきだった、もっと慎重に書類をチェックすべきだった。

「Verify」は、「正確さや真実性を確認または証明する」意味です。ネイティブスピーカーは、「First thing to verify」を使うと、最初に確認するべき事実や情報があることを表します。一方、「Validate」は、「価値や有効性を認める」意味です。「First thing to validate」を使うと、最初に承認または認可するべき事項や評価基準があることを示します。つまり、「Verify」は事実確認、一方「Validate」は承認や合法性確認に使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/29 01:54

回答

・S should check at first

最初に確認すべきは英語で
「S should check at first」といえます。

Sは主語が入るのでIやyouが入ります。
should check at first(シュドチェックアットファースト)は
「初めに確認すべき」
という意味です。

使い方例としては
「Oh, this one was the thing what I should have checked at first」
(意味:このことについては初めに確認すべきだった)

このようにいうことができます。

ちなみにすべきだったと過去形にするのには「should have +過去分詞」で表現できます。

役に立った
PV514
シェア
ポスト