Takahashi yoko

Takahashi yokoさん

2022/11/14 10:00

最後の手段 を英語で教えて!

うまく行かないから会社を辞めたい、と相談を受けたので「それは最後の手段だよ」と言いたいです。

0 358
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/11 00:00

回答

・Last resort
・Final recourse
・Ace in the hole

Quitting your job should be a last resort.
「仕事を辞めることは最後の手段でなければならないよ。」

「Last resort」は、「最後の手段」という意味で、他のすべての可能性やオプションが使い尽くされ、望ましい解決策がないときに取られる手段や行動を指す表現です。通常、それは好ましくないか、リスクが伴うものであることが多いです。「最後の砦」または「切り札」のような意味合いもあります。例えば、重大な健康問題に対する手術や、失業後の住居を確保するための過酷な仕事などが該当します。

Quitting your job should be your final recourse.
「仕事を辞めることは最終的な手段となるべきだよ。」

Quitting your job should be your ace in the hole.
「仕事を辞めることはあなたの最後の手段だね。」

"Final recourse"は、他のすべての選択肢や手段が無効または適用不可能な場合に、最後に頼ることができる方法やアクションを指します。これは通常、決して使用したくないが必要な場合にのみ使用されます。

一方で、"Ace in the hole"は、何かが失敗したり予想外の問題が発生した場合に、サプライズとして使用する予備の計画や戦略を指します。これは、他の人が知らない秘密の武器として保持されることが多く、ゲームを転換し成功に導くために使用されます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/06 16:17

回答

・last resort

「last resort」は「最後の手段、最終手段、切り札」という意味のイディオムです。
覚えておくと便利ですよ。

ご質問をアレンジして「うまく行かないから会社を辞めるというのは最後の手段だよ」として訳してみましょう。

(訳例)
Quitting the company because it's not going well is the last resort.

「会社を辞める」は「quit the company」、「上手くいかない」は「not going well」をあてると良いでしょう。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV358
シェア
ポスト