yumiT

yumiTさん

2022/11/14 10:00

再発しやすい を英語で教えて!

肝臓がんは再発しやすいと言いたいです。

0 459
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/11 00:00

回答

・Prone to relapse
・Likely to reoccur
・Susceptible to recurrence

Liver cancer is prone to relapse.
肝臓がんは再発しやすい。

「prone to relapse」は「再発しやすい」または「元の状態に戻りやすい」というニュアンスを持つ英語の表現です。主に医療や心理学の文脈で使用され、特定の病気や障害、依存症などが治療後に再び表れる可能性が高いことを指すことが多いです。しかし、これは病気や依存だけに限らず、一度改善したはずの行動や習慣が再度表れる可能性を示す場合にも使えます。例えば、ダイエット後に過食癖が再発する人や、一度は収束した思考パターンが再び表れる人などに対しても使用可能です。

Liver cancer is likely to reoccur.
肝臓がんは再発しやすいです。

Liver cancer is susceptible to recurrence.
肝臓がんは再発しやすいです。

"Likely to reoccur"は「再発する可能性がある」という意味で、特定の状況や症状が再度起こる可能性を示しています。例えば、病気が再発する可能性や、以前に経験した問題が再び発生する可能性がある場合などに使われます。

一方、"Susceptible to recurrence"は「再発しやすい」あるいは「再発に対する傾向がある」といった意味で、特定の状況や症状が再び起こる可能性が高いことを示しています。再発しやすい病気や状況に対して使われます。

"Likely to reoccur"が特定の一回限りの事象を指すのに対し、"Susceptible to recurrence"は継続的または定期的な可能性を暗示します。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/04 10:15

回答

・happen again
・recurrence

肝臓がんは再発しやすいを英語でいう場合ですが
Liver cancerで肝臓ガンになります。

It is easy to happen again when it comes to Liver cancer.

When it comes to は、〇〇に関していうとという
フレーズになります。
すごく使えるので覚えておきましょう。

フォーマルな意味では下記の単語もあります。
よく書き言葉などでみられます。
recurrence

prevent recurrence で
再発を防止する。
こんな感じになります。

参考になりますと幸いでございます。

役に立った
PV459
シェア
ポスト