Takeuchiさん
2022/11/14 10:00
口コミで知った を英語で教えて!
どうやってお店を見つけたか聞かれたので「口コミで知った」と英語で言いたいです。
回答
・Heard it through the word of mouth.
・Found out via grapevine.
・Discovered it through the rumor mill.
I heard it through the word of mouth.
口コミで知りました。
「Heard it through the word of mouth.」は、「うわさや人づてで聞いた、口コミで知った」という意味の英語表現です。直訳すると「口から口へと伝わった言葉を通じて聞いた」となります。新商品の評判や未公開の情報などを友人や知人から聞いた際に使うことが多いフレーズです。正確さよりも速さを優先するケースで使われることが多いです。
I found out about the store through the grapevine.
その店のことは、うわさで知りました。
I discovered it through the rumor mill.
「それは口コミで知ったんです。」
Found out via grapevineと"Discovered it through the rumor mill"はどちらも非公式な情報源から情報を得たということを意味しますが、若干のニュアンスの違いがあります。"Found out via grapevine"は普遍的で広範な用途があり、特にネガティブなニュアンスは含んでいません。一方、"Discovered it through the rumor mill"はゴシップやうわさ話のコンテキストでより一般的に使われます。このフレーズは誤解や事実無根のうわさが広まる可能性を含んでいるため、よりネガティブなニュアンスを持つ場合があります。
回答
・I learned about it through word of mouth
・I found out through word of mouth.
口コミで知った はI learned about it through word of mouth./I found out through word of mouth.で表現出来ます。
口コミはword of mouth/online reviewsで表します。
online reviewsはネットを媒体して知る口コミ
word of mouthは人から人への口頭での口コミのことを指します。
I learned about this famous restaurant through word of mouth.
『この有名なお店を口コミで知った』
ご参考になれば幸いです。