yurine

yurineさん

2022/11/14 10:00

口が堅い を英語で教えて!

彼女は口が堅いので、信用できると言いたいです。

0 276
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/11 00:00

回答

・tight-lipped
・Close-mouthed
・Mum's the word.

She's tight-lipped, so I would say she is very trustworthy.
彼女は口が堅いので、非常に信頼できると言えます。

「tight-lipped」は情報を秘密にしている、あるいは感情を表に出さない様子を表す英語の表現です。字義通りには「唇を固く閉じている」ことから、何かを言いたくない、または感情を抑えていることを暗示します。例えば、秘密を守るためや、交渉事情、虚偽を隠す行為、一般的に重要な情報や個人的な感情を公にしない状況で使われます。ビジネスの場面やドラマなどのプロット要素としてもよく使われます。

She's pretty close-mouthed, so you can trust her with a secret.
彼女は口が堅いので、秘密を打ち明けても大丈夫です。

You can trust her with your secret, mum's the word with her.
彼女に秘密を任せても大丈夫、彼女は口が堅いですから。

"Close-mouthed"は形容詞で、秘密を守る能力や口をつぐむ傾向を説明するときに使用されます。「彼女はいつもclose-mouthedだ」は、「彼女は自分の意見や情報をあまり話さない」の意味になります。

一方で、"Mum's the word"は誰かに秘密を保持するように指示するフレーズです。この表現は、あなたが話すべきではないことを暗示します。例えば、「私からの秘密を知っていますが、覚えておいてください、mum's the word」は、「この秘密を漏らさないように」の意味になります。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/19 14:40

回答

・she keeps her mouth shut
・she has a tight mouth
・she is not talkative

彼女は口が堅いので、信用できる。
I can trust her because she keeps her mouth shut.
I can trust her because she has a tight mouth.

trust = ~を信用する
shut = 閉ざす
tight = しっかり閉まった

ex. 彼女はおしゃべりではないので信用できます。
I can trust her because she is not talkative.
talkative= 話好きな、おしゃべりな

役に立った
PV276
シェア
ポスト