makikoさん
2022/11/14 10:00
後回しにする を英語で教えて!
作業の指示をしたいので「とりあえず、それは後回しにして」と言いたいです。
回答
・Put on the back burner
・Put off till later
・Table for later
For now, let's put that on the back burner.
「とりあえず、それは後回しにしましょう。」
「Put on the back burner」は、「後回しにする」「一時保留にする」という意味の英語のイディオムです。調理中の鍋をガスコンロの後ろの方に移すという行為からきている表現で、何かを一時的に放置して、他のより緊急または重要なことに集中する状況で使います。例えば、プロジェクトやタスク、問題など、遅らせても問題ない種類のことを一時的に後回しにするといった場合に使用することができます。
Let's put that off till later.
「とりあえず、それは後回しにして。」
Let's table that for now.
「とりあえず、それは後回しにして。」
Put off till laterは何かを後回しにする、あるいは先送りにする意味を持ちます。個人的なプロジェクトや、言葉の順番を変更するときなどに使用されます。一方、"Table for later"は特に会議や議論の文脈で使われ、特定の議題や議題を別の時間に持ち越すことを提案するために使います。このフレーズは具体的なアクションや物事を控えるというよりは、議論や討論を一時停止する意図があります。
回答
・postpone
・put something off until later
「後回しにする」は英語では postpone や put something off until later などで表現することができると思います。
For now, please postpone that. There is something I want you to do first.
(とりあえず、それは後回しにして。先にやってもらいたいことがある。)
※「とりあえず」の英語表現は複数ありますが、for now はシンプルで使い勝手が良いかなと思います。
The deadline is approaching, so I can't put this off until later.
(締め切りが迫ってるので、これは後回しに出来ません。)
ご参考にしていただければ幸いです。