zawachinさん
zawachinさん
元気が出る話 を英語で教えて!
2022/11/14 10:00
最近暗いニュースばかりだったので、「元気が出る話を聞けて嬉しかったよ」と言いたいです。
2024/01/11 00:00
回答
・An uplifting story
・An inspiring story.
・A motivational story.
I'm so glad to hear an uplifting story, because the news has been so depressing lately.
直近のニュースは悲観的すぎたから、元気が出る話を聞けて本当に嬉しいよ。
「アップリフティングストーリー」は、「感動的な物語」「心が明るくなる話」のようなニュアンスを含んでいます。この言葉は、人々が自己の価値を見出し、困難を乗り越えて成功したり、精神的な成長を遂げたりする物語に使われます。たとえば、失敗から学んだ結果、大成功を収めた起業家の物語や、逆境を乗り越えて大きな成果を上げた人々のストーリーなどが典型的な例として挙げられます。読者や視聴者を励まし、希望を与える効果があります。
I'm so glad I heard an inspiring story, considering all the depressing news recently.
最近暗いニュースばかりだったから、元気が出る話を聞けて本当に嬉しかったよ。
I've been hearing a lot of depressing news lately, so hearing a motivational story really lifted my spirits.
最近は暗いニュースばかりだったので、元気が出る話を聞けて本当に嬉しかったよ。
Inspiring storyは、感動を与え、視野を広げ、新たな視点を提供する話を指します。これに対して、"Motivational story"は、リスナーに対する具体的な行動を励ます詩のことを指します。例えば、何か新しいことを始める勇気を与える話や、困難を乗り越えて成功した人の話などです。したがって、ネイティブスピーカーは、感動を与えたい場合は"Inspiring story"を、行動を励ませたい場合は"Motivational story"を使います。
naomickey
2023/05/15 05:21
回答
・uplifting story
・cheer up story
「元気が出る話」は英語では uplifting story や cheer up story などで表現することができるかなと思います。
※ちなみに、人を元気にさせる人、やる気にさせる人は英語では motivator と表現できます。
It's been a gloomy news lately, so I was happy to hear an uplifting story.
(最近暗いニュースばかりだったので、元気が出る話を聞けて嬉しかったよ。)
You've been feeling down lately, so today I'll tell you a cheer up story.
(君は最近落ち込んでるから、今日は元気が出る話を聞かせるよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。
Ken