Remika

Remikaさん

2022/11/14 10:00

嫌な女 を英語で教えて!

彼女は言いたいことは包み隠さず本音で話し、相手を傷つけても気にしないタイプなので、「嫌な女だね」と言いたいです。

0 707
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/11 00:00

回答

・Nasty woman
・Unpleasant woman
・Disagreeable woman

She's such a nasty woman, not caring if she hurts others with her blunt words.
彼女は本音で話し、相手を傷つけても気にしない、まさに嫌な女だね。

「Nasty woman」(ナスティ・ウーマン)は、英語で「ずる賢い女性」や「不快な女性」を表す言葉です。基本的に、意地悪かつ困った性格の女性に対して使われますが、ポリティカルな背景も含みます。2016年の米国大統領選挙でトランプがヒラリー・クリントンを指して言った一言から、フェミニズムの象徴、または女性の権利を強く主張する女性、あるいは自身に自信を持つ意志強い女性を指す言葉として捉える人もいます。そのため、使うシチュエーションは2つの観点から考える必要があります。

She's such an unpleasant woman, always expressing her opinion bluntly without considering other people's feelings.
彼女は本当に嫌な女だよね、いつも自分の意見を包み隠さず話し、他人の気持ちを考えないで。

She is such a disagreeable woman, always speaking her mind regardless of whether it hurts others or not.
彼女は本当に嫌な女だね。いつでも自分の思いを遠慮せずに話すから、それが他人を傷つけようとも気にしないんだから。

Unpleasant womanは一般的にその女性が不快な性格を持っている、または辛辣、不親切、または不愉快な行動を示すことを示しています。"Disagreeable woman"はより特定の状況を示しており、その女性が他人と一致、合意、または協力するのが難しいと感じられることを指しています。だから、「unpleasant」は彼女の全般的な性格について言及しているのに対し、「disagreeable」は彼女の対人スキルについて言及していると言えます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/19 14:29

回答

・disgusting woman
・terrible woman

彼女は相手を傷つけても気にしないタイプなので、嫌な女だね。
She's a disgusting woman, because she doesn't care about hurting the other person.

disgusting woman= ひどい女、嫌な女
disgusting = むかむかさせるような、不愉快な、ひどい、許しがたい
hurt =傷つける、傷つく、痛む

ex. 彼女の様なひどい女には会ったことがありません。
① I've never met terrible woman like her.
terrible woman=酷い女、おそろしい女

②She's the scariest woman I've ever met.
scsry=恐ろしい、おっかない

役に立った
PV707
シェア
ポスト