kanoさん
2022/11/14 10:00
隅から隅まで を英語で教えて!
この部屋でイヤリングを失くしたので、「隅から隅まで探します」と言いたいです。
回答
・From corner to corner
・From end to end
・From top to bottom
I've lost my earrings in this room, so I'm going to search it from corner to corner.
この部屋でイヤリングを失くしたので、隅から隅まで探します。
From corner to cornerは、「一角から反対の一角まで」や「端から端まで」といった意味で使われます。全体を網羅したり、広範にわたったりする様子を表すフレーズです。物理的な空間や物体について言及するなど、様々なシチュエーションで用いられます。例えば、「部屋をコーナーからコーナーまで探した」や、「広場はコーナーからコーナーまで人でいっぱいだった」などと使います。画面の大きさを説明する時にも使われることがあります。
I will search this room from end to end for the lost earring.
この部屋を隅から隅まで探して、失くしたイヤリングを見つけ出します。
I'll search this room from top to bottom for the lost earring.
私はこの部屋を隅から隅まで、失くしたイヤリングを探します。
"From end to end"と"From top to bottom"はともに完全にある状態やプロセスを説明するために使われますが、その適用範囲は微妙に異なります。
"From end to end"は通常、物理的な範囲や時間的な期間を表します。例えば、家の中を端から端まで掃除する、プロジェクトを初めから終わりまで管理する、などです。
一方"From top to bottom"は主に物理的な空間(頂点から底部まで)を表し、例えば建物を上から下まで掃除する等に使われます。また、組織の構造や階層を表す際にも使用され、組織全体の改革や評価を意味することもあります。
回答
・I search every nook and cranny.
「隅から隅まで探します」と言いたいときの定番の表現は
I search every nook and cranny.です。
nookは人目につかない所という意味を表し、cranny は壁や岩などの割れ目という意味です。
普段は気づかなかったり、捜すことができないような部分まで探すというニュアンスです。
また、「ありとあらゆる場所、いたる所」という意味合いでevery nook and crannyの代わりに
nooks and cranniesを使って
I search nooks and crannies.と表現することもできます。