Riko

Rikoさん

2022/11/14 10:00

禁物 を英語で教えて!

よくないよという表現で「油断禁物とか過保護は禁物」と言いますがこれは英語でなんというのですか?

0 233
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/10 00:00

回答

・Taboo
・Forbidden fruit
・Off-limits

Complacency or overprotection is a no-no.
油断や過保護はダメです。

タブーは英語で、それが挙げられると拒否反応を引き起こすような、特定の社会や文化で禁止されている、または強く避けられることを指します。それは話題、行動、習慣等、広範であり、性的、宗教的、政治的なもの等、様々なものが含まれます。特定の場や交流で、相手を不快にさせる可能性があったり、不適切と感じられることを言及する際に「タブー」という言葉が使われます。

Complacency and overprotection are the forbidden fruits in this situation.
この状況において、自己満足と過保護は禁止された果実(=やってはいけないこと)です。

Being careless or overprotective is off-limits.
「油断禁物、過保護も禁物です。」

Forbidden fruitと"Off-limits"は、本質的には何かが許可されていないか、達成できないことを指しますが、それぞれ異なる文脈で使用されます。 "Forbidden fruit"は、通常、誘惑的で魅力的だが禁止されている何かを指します。これは、ビブリカルな象徴(エデンの園の禁断の果物)から来ています。より個人的な欲望、欲望、または愛に関連して使用されます。一方、 "Off-limits"はより直接的で、特定のエリア、場所、または物が許可または利用できないことを指します。ガイドラインや規則の違反に対する一般的な警告であり、日常生活や公式の設定でよく使われます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/11 21:29

回答

・Stay alert

よくないよという表現で「油断禁物とか過保護は禁物」と言いますが、
この場合には、Stay というフレーズが使えると思います。
※ステイアラートと発音します。

油断は禁物だよという意味になります。
ニュアンスを少し解説すると「用心深い、警戒した」という意味の。
警戒した状態にstay (とどまれ)つまり、油断はするなというニュアンスになります。

Carelessness and over-care are not good ones.
Just stay !!!!

ぜひ使ってみましょう。

役に立った
PV233
シェア
ポスト