Yumeさん
2022/11/14 10:00
完治 を英語で教えて!
癌が体から消えたので、「完治しました」と言いたいです。
回答
・Fully recovered
・Completely healed
・Made a full recovery
I'm fully recovered, the cancer is completely gone from my body.
完治しました、体から癌は完全に消えました。
Fully recoveredは「完全に回復した」という意味で、体調が悪くなったり、手術を受けた後などに用います。また経済や事業の損失からの回復などにも使えます。例えば、"I have fully recovered from the flu."(インフルエンザから完全に回復した)や "The economy has fully recovered from the recession."(経済は不況から完全に回復した)のように使用します。
I am completely healed from cancer.
私は癌が完全に治りました。
I've made a full recovery from cancer.
私はがんから完治しました。
Completely healedと"Made a full recovery"は似たような意味を持つが、一般的に"Completely healed"は主に肉体的な治癒、特に傷や損傷について言及するのに使われます。例えば、手術後の傷や骨折が完全に治ったときなどです。「Made a full recovery」は一方で、精神的な回復や病気全体からの回復を含む、より広範な回復状況を指すことが多いです。例えば、病気や手術、精神的トラウマから全面的に回復したときに使われます。
回答
・recovered
・all okay
「完治しました」を英語で表しますと
二つの言い回しが考えられます。
一つは、リカバー(recover)を使った表現になります。
日本でもリカバリーと言いますよね。
my cancer was completely recovered.
わたしの癌は完全に完治しました。
もう一つの言い回しは、
I am all okay.
わたしは全てOKです=状態がいい
このような表現になります。
どちらも使えるとかっこいいと思いますが
覚えるのは一通りでいいと思います。
参考になりましたら
幸いでございます。