yurie

yurieさん

yurieさん

刊行される を英語で教えて!

2022/11/14 10:00

お気に入りのシリーズ本が出版されるので、「最新版が刊行されるので予約しておこう」と言いたいです。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/10 00:00

回答

・be published
・be issued
・Be released

The latest book in my favorite series is going to be published, so I should make a reservation.
お気に入りのシリーズの最新本が出版される予定なので、予約しておこう。

「be published」は「~が公開される」や「~が出版される」という意味で、主に何か情報や作品が広く公に知られる状態になることを指します。主に、新しい書籍が出版された時や、新聞や雑誌に記事が掲載された時、研究論文が学術雑誌に掲載された時などに使われます。また、ウェブサイトに新たな情報がアップされる際にも用いられることがあります。

The latest book in my favorite series will be issued soon, so I should reserve a copy.
私のお気に入りのシリーズの最新版が間もなく出版されるので、予約しておこう。

The latest book in my favorite series is being released, so I'll pre-order it.
お気に入りのシリーズの最新の本が発売されるので、予約しておこう。

Be issuedと"Be released"は似ていますが、異なるニュアンスを持つ。"Be issued"は公式文書や許可が公式な組織や機関から発行される時に使う(例:パスポートが発行される、チケットが発行される)。一方"Be released"は、公開や放出、自由にするような意味があり、新しい製品が市場に出ることや、人が刑務所から釈放される場合などに使う(例:新しい映画が公開される、囚人が釈放される)。両者とも何かが"外に出る"という共通の概念を持つが、その文字通りの意味と公式の文書や商品の発行、そして人々の状況の変化における違いがある。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/09 09:35

回答

・come out

「刊行される」を英語で訳すと「come out」、「be published」が適切です。

ご質問の「私のお気に入りのシリーズ本の最新版が刊行されるので予約するつもりです」は以下が適訳です。

(訳例1)
I'm going to pre-order the latest edition of one of my favorite series of books coming out.
(訳例2)
I'm going to pre-order because the latest edition of one of my favorite series of books will be published.

ご参考になれば幸いです。

0 570
役に立った
PV570
シェア
ツイート