Nanakoさん
2022/11/14 10:00
怪奇現象 を英語で教えて!
新しい部屋を探すときに不動産屋さんに「怪奇現象とかの情報があれば前もって教えてください。」と言いたいです
回答
・Paranormal phenomenon
・Supernatural phenomenon
・Mysterious phenomenon
If there's any information about paranormal phenomena related to any of the houses, please let me know in advance.
「もし家に関連する怪奇現象について何か情報があれば、前もって教えてください。」
パラノーマル現象は、科学的な説明がつかない超常的な出来事や現象のことを指します。UFOや心霊現象、予知夢、テレパシー、ポルターガイスト現象などが含まれます。ニュアンスとしては、不可解で怪奇な雰囲気がある一方、未知なるものへの興奮や不思議さを呼び起こすといった点があります。使えるシチュエーションは、例えば、怪談話をする時、超常的な体験を語るとき、SFやミステリー、ホラーといったジャンルの映画や小説を語る際などがあります。また、科学的な立場から語る場合や、信じる人、信じない人間で話題にすることも可能です。
Please let me know in advance if there's any information about supernatural phenomena associated with the new room.
新しい部屋に関連して、何か超自然的な現象についての情報があれば、前もって教えてください。
Please let me know in advance if there's any information about mysterious phenomena regarding the new room.
「新しい部屋に関して、何か怪奇現象とかの情報があれば前もって教えてください。」
Supernatural phenomenon と "Mysterious phenomenon" の使い分けは、説明の求められる現象の性質に依存します。"Supernatural phenomenon"は通常、科学的な説明が難しい、または理解できない現象を指す際に使われ、魔法、幽霊、神、その他の超自然的な存在や力によって説明される場合もあります。一方、"Mysterious phenomenon"は単に説明や理由が不明な、または不可解な現象を指します。その原因は超自然的であるかもしれませんし、未解明の科学的原因であるかもしれません。
回答
・unnatural phenomenon
・psychic phenomenon
「怪奇現象」は英語では unnatural phenomenon や psychic phenomenon などで表現することができます。
If you have any information about unnatural phenomenon, please let me know in advance.
(怪奇現象とかの情報があれば前もって教えてください。)
※ in advance(前もって、事前に)
I'm going tonight to see if rumors of psychic phenomenons happening in an old mansion on the outskirts of town are true.
(今夜、町外れの古い屋敷で怪奇現象が起きているという噂が本当か確かめに行く。)
※ outskirts(〜の外れ、郊外)
ご参考にしていただければ幸いです。