mami kiritaniさん
2020/02/13 00:00
あなたの方がもっとすごいよ を英語で教えて!
ウォールクライミングで、さくさく登っていた友達に「すごいね!」と言われたので「あなたの方がもっとすごいよ」と言いたいです。
回答
・You're way more impressive.
・You really outshine everyone else.
You did really well at climbing, but you're way more impressive.
「よく登ったね、でも君の方がずっとすごいよ。」
「You're way more impressive」は、「あなたの方がはるかに素晴らしい」という意味の英語フレーズです。誰かをずっと尊敬している、誰かの才能や成果に深く感動している、あるいは誰かと自分自身を比較してその人が優れていると感じているといった状況で使われます。相手の能力や業績を高く評価し、敬意を表わす表現であり、褒め言葉としても使えます。具体的なシチュエーションで言えば、同僚が自分以上に難しい課題を解決した時、友人が見事なパフォーマンスを見せた時、等々です。
Thanks, but you really outshine everyone else here.
「ありがとう、でもここでは君がみんなよりすごく映えているよ。」
"You're way more impressive"は、特定の誰かと比較してその人が圧倒的に素晴らしいという意味で使われます。対して、"You really outshine everyone else"は、その人がグループ全体から頭一つ抜けて優れていることを強調する表現です。前者は二人間の比較の中で使われ、後者はその人が大勢の中で際立っていることを強調するのに使います。
回答
・You are much better than I do
英語でこの場合の「あなたの方がもっとすごいよ」は
「You are much better than I do」ということができます。
much better than(マッチベターザン)は
「全然〜より良い、うまい」
I do(アイドゥー)は
「私がする」という意味です。
使い方例としては
「You told me "You are great" but you are much better than I do」
(意味:あなたは「すごいね」と言ってくれたけど、あなたの方がもっとすごいよ)
このようにいうことができますね。