sachiさん
sachiさん
何の騒ぎ? を英語で教えて!
2022/11/14 10:00
玄関を開けたら子供たちの奇声が聞こえたので、「何の騒ぎ?」と言いたいです。
2024/01/09 00:00
回答
・What's all the fuss about?
・What's all the commotion about?
・What's all the hubbub about?
What's all the fuss about? I asked as I heard the children's piercing screams when I opened the door.
扉を開けると子供たちの奇声が聞こえてきたので、「何の騒ぎ?」と尋ねました。
「What's all the fuss about?」は、「一体何がそんなに大騒ぎすることなの?」というニュアンスのフレーズです。誰かが大げさに反応したり、過度に心配したり、大騒ぎしている状況で使われます。自分にとってその騒動を理解不能な、または必要以上に大袈裟だと感じたときに使用します。感じ方に対する疑問や批判を込めて使われることが多い表現です。
What's all the commotion about? I asked, hearing the odd cries of the children as I opened the front door.
「何の騒ぎ?」と私は尋ねた。玄関を開けたとき、子供たちの奇声が聞こえたからだ。
What's all the hubbub about?
何の騒ぎなの?
「What's all the commotion about?」と「What's all the hubbub about?」はほとんど同じ意味で、混乱や騒ぎについて問いかけるフレーズです。ただ、"commotion"はより一般的に使われ、混乱や騒ぎが物理的な動きや音を伴う場合によく用いられます。「hubbub」はやや古風または話し言葉で、主に人々の話し声や議論の騒ぎを指すことが多いです。
Green
2023/05/29 17:28
回答
・What's the fuss about?
「なんの騒ぎなの?」
は
What's the fuss about?
と聞くのが良いでしょう。
fussは「騒ぎ、大騒ぎ」の様な意味です。
またWhat's the fuss?
でも「何の騒ぎ?」という意味で通じますが
ネイティブは「about」をつける印象がありますので
What's the fuss about?
の方がより自然に聞こえます。
ちなみに
What's happening?
What's the matter?
などでも伝わります。
覚えておくと便利なフレーズといえるでしょう。
参考になれば幸いです。
Mia
2022/12/23 11:24
回答
・What is happening?
・What's going on?
・What's all the fuss about?
「Happen」や「Going on」には「何かが生じる、起こる」という意味があり、「何が起こっているの?」=「何の騒ぎ?」と表現することができます。
例文:
・What is happening?
何が起こっているの?
・Hey! What's going on here?
ちょっと!何の騒ぎ?
また、「Fuss」には「大騒ぎ」や「面倒なこと」と言った意味があり、それを使用して表現することもできます。
例文:
・What's all the fuss about?
一体全体、何の騒ぎ?
Yurika