Watanabe kouki

Watanabe koukiさん

Watanabe koukiさん

工事の騒音 を英語で教えて!

2023/07/24 14:00

工事の音がうるさいので、「工事の騒音がうるさい」と言いたいです。

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/29 00:00

回答

・Construction noise
・Noise from construction work
・Building site racket

The construction noise is really loud.
工事の騒音が本当にうるさい。

「Construction noise」は、建設現場から発生する騒音のことを指します。これは、建設機械の運転音、作業員の声、物材の運搬音などが主な原因となります。特に都市部では、マンションやオフィスビルの建設、道路工事などで頻繁に発生し、周辺住民や通行人にとっては大きな騒音公害となることがあります。この言葉は、公害問題を訴える際や、建設工事に伴う騒音を事前に周知するための通知など、主に建設現場の騒音に関連するシチュエーションで使用されます。

The noise from the construction work is really loud.
「工事の騒音が本当にうるさい。」

The building site racket is really loud.
「建設現場の騒音が本当にうるさい。」

Noise from construction workは一般的で中立的な表現で、建設作業から発生する音について説明するために使用されます。一方、Building site racketはより口語的で、多少否定的なニュアンスを含んでいます。これは、建設現場の騒音が過度であるか、特に煩わしく感じられる場合に使われることが多いです。したがって、その使用は主に感情や個人的な視点によって決まります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/31 12:42

回答

・Construction noise is too loud.

単語は、「工事の騒音」は「construction noise」といいます。「うるさい」は形容詞「loud」を使います。

構文は、「construction noise」を主語に第二文型(主語+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[loud])で構成します。「~過ぎる」の意味の副詞「too」を形容詞の前においても良いです。

たとえば"Construction noise is too loud."とすればご質問の意味になります。他には、動詞「disturb(邪魔する)」を使い"Construction noise disturbs me."としても良いと思います。

0 506
役に立った
PV506
シェア
ツイート