meichanさん
2022/11/14 10:00
印象深い を英語で教えて!
講演会で、友達に「この講師の話はとても印象深かったね」と言いたいです。
回答
・Impressive
・Memorable
・Striking
The speaker's talk was really impressive, wasn't it?
「この講師の話は本当に印象的だったよね?」
「Impressive」は、人が何かに深く感動したり、強く印象付けられたりしたときに使う形容詞で、「印象的な」「感酷な」などの意味を持ちます。能力、才能、成果など、非常に高い品質やレベルを示す人や物に対して用いられます。例えば、優れたパフォーマンス、美しいビジュアル表現、雄大な自然風景などに対して「That's impressive!(それは感動的だ!)」と言います。
The speaker's talk was quite memorable, wasn't it?
「そのスピーカーの話、とても印象深かったよね?」
The speaker's talk was really striking, wasn't it?
この講師の話は本当に印象深かったね?
Memorableは、特に心に残る、忘れられないような経験や出来事を表すために使われます。例えば、「結婚式は本当に記憶に残るものだった」のように使います。一方、"Striking"は物事が目立つ、印象的な、あるいは特異な特徴を強調するために使います。例えば、「そのビルのデザインは本当に目立つ」のように使います。"Striking"は視覚的、物理的な特徴を強調しやすく、"Memorable"は異なる感情や経験を伝える傾向があります。
回答
・memorable
・impressive
「印象深い」は英語では memorable や impressive などで表現することができます。
I was very memorable with this tutor’s talk.
(この講師の話はとても印象深かったね。)
The performance of this actor was impressive, but overall it was a boring movie.
(この役者の演技は印象深かったが、総合的にはつまらない映画だった。)
※ overall は「総合的に」「全体的に」というニュアンスで、何かと使われる言葉です。
ご参考にしていただければ幸いです。