KANAさん
2022/11/14 10:00
やられた を英語で教えて!
ゲームで負けた時に「やられた〜」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I've been had.
・I've been tricked.
・I've been duped.
I've been had!
「やられた〜」
I've been hadは、直訳すると「私は騙された」となる表現です。相手に欺かれた、だまされた、不当に扱われた等、自分が不利な状況に置かれた時に使います。罠に嵌まった、計画が台無しになった等、自分が被害者となった状況全般で使えます。日本語では「だまされた」「騙された」などと言います。
I've been tricked!
だまされた〜!
I've been duped.
「僕、だまされた。」
I've been trickedと"I've been duped"は似たような意味を持っていますが、微妙な違いがあります。どちらも自分が騙されたという事実を表していますが、"I've been tricked"は通常、誤解や混乱、誤った情報から生じた状況を指すのに対し、"I've been duped"は意図的に欺かれたことを示します。しかし、これらは文脈により異なる場合もあります。たとえば、「彼に嘘をつかれた」の場合、"I've been lied to"よりも"I've been duped"を使用する方が精確です。
回答
・You got me.
Weblio英語表現辞典には「やられたー」の英訳として「You got me.」が使われています。
用例をご紹介したいと思います。
(文例)
I had no idea about this surprising event. You guys really got me.
(このサプライズイベントのこと全然気づかなかったよ。やられたよ。)
Gymglish Dictionaryには「You really got me (with that joke!): -You really fooled, tricked, convinced me (with that joke!)」と定義されています。
ご参考になれば幸いです。