neneさん
2022/11/14 10:00
メガネの度数を測る を英語で教えて!
メガネ屋さんでスタッフに「メガネの度数を測りたいです」と言いたいです。
回答
・Measure the prescription of the glasses
・Check the strength of the glasses.
・Determine the prescription of the glasses.
I'd like to measure the prescription of the glasses.
メガネの度数を測りたいです。
「メガネの度数を測定する」という意味になります。一般的には、眼鏡を作成する際にその人に合った度数、つまり視力矯正の強さを決定するための過程を指します。眼科での視力検査や眼鏡店での度数測定の際に使われる表現です。また、フレーズ自体は技術的かつ専門的なもので、主に医療関係者や眼鏡製造業者が使用します。
Could you please check the strength of my glasses?
メガネの度数を測っていただけますか?
I would like you to determine the prescription of my glasses, please.
「私のメガネの度数を測っていただきたいのですが。」
「Check the strength of the glasses」は、眼鏡の度数が正しいかどうかを確認する場合に使います。一方、「Determine the prescription of the glasses」は、眼鏡の処方箋を特定したり明確にするために使用されます。例えば、視力が低下し、眼鏡の度数を変更する必要がある場合や、新しい眼鏡を作成したい場合などに使われます。したがって、前者は現状のチェック、後者は新たなアクションを必要とするシチュエーションで使い分けられます。
回答
・Vision test
・take a vision test
メガネ屋さんでスタッフに「メガネの度数を測りたいです」を英語で表す際には、
この【メガネの度数】= 視力を測定するだと思います。
もし、メガネをつけて視力テストなのであれば、with glassses になりましょう。
まず、この視力テストは、英語で、Vision test(ビジョンテスト)になります。
動詞をつける場合には、take a vision test になります。
I would like to take a vision test here.
Is it possible to do??
こんな感じになります。
参考になりますと幸いでございます。