okunoさん
2023/12/20 10:00
信頼度を測る を英語で教えて!
愛犬の一番好きな人を知りたいので、犬の信頼度を測りたいと言いたいです。
回答
・Measure the level of trustworthiness
・Gauge the degree of trust.
・Assess the reliability
I want to find out who my dog likes the most, so I need to measure the level of trustworthiness.
私の犬が一番好きな人を知りたいので、信頼度を測りたいと思います。
「信頼性を測る」または「信頼性のレベルを評価する」の意味を持つMeasure the level of trustworthinessは、特定の人や組織、情報源がどれだけ信頼できるかを評価する際に使います。例えば、ビジネスのコンテキストでは、新しいパートナーや従業員の信頼性を評価する際や、情報の信憑性を確認する際に使います。また、科学的研究や裁判など、証拠の信憑性を評価する場面でも使われます。このフレーズは主に形式的な文脈で使用されます。
I want to know who my dog likes the most, so I need to gauge the degree of trust my dog has for different people.
私の犬が一番好きな人を知りたいので、犬が他の人々に対してどれだけ信頼しているかを測りたいです。
I want to assess the reliability of my dog to find out who he likes the most.
私の愛犬が一番好きな人を知りたいので、犬の信頼度を測りたいと思います。
Gauge the degree of trustは、主に人間関係や人々の信頼性を判断する際に使用されます。例えば、新しいパートナーやビジネス関係者との信頼関係を評価する際に使います。対照的にAssess the reliabilityは、物事やシステムの信頼性や確実性を評価する際に用いられます。例えば、製品やサービス、またはデータの信頼性を判断する際に使います。したがって、前者は人間関係に、後者は具体的な物事や情報に対して使用されます。
回答
・measure the reliability
「信頼度を測る」を英語で表現すると measure the reliability となります。measure は「測る」という意味で使われる表現です。
例文
I want to know my dog's favorite person, so I want to measure the reliability of him.
愛犬の一番好きな人を知りたいので、犬の信頼度を測りたい。
※ favorite とは「大好きな」という意味になります。favorite person で「大好きな人」という意味になります。
What is the best way to measure the reliability of my dog?
私の犬の信頼性を測る一番の方法は何ですか?
※ what is the best way で「~の一番の方法は」という意味になります。
ちなみに、reliability は「きちんとやってくれる」や「当てになる」という意味で用いられることもあります。