Nobu

Nobuさん

2025/05/21 10:00

メガネの度が合わない を英語で教えて!

最近視力が変わって「メガネの度が合わない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 149
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/06/01 08:24

回答

・My glasses prescription doesn't fit me.

「メガネの度が合わない。」は、上記のように表せます。

glasses prescription : メガネの度数
・「メガネ」は、レンズが二つ付いているのです、一つでも glasses と複数形で表します。
・アメリカ英語では、「メガネ」を eyeglasses と言うこともあります。

fit : 合う、適合する(動詞)

例文
My glasses prescription doesn't fit me. I have to get new ones.
メガネの度が合わない。新しいのを買わなきゃ。

※have to 〜 は「〜しなければならない」「〜する必要がある」といった意味の表現ですが、客観的なニュアンスがあります。
※get は「手に入れる」「着く」といった意味の動詞ですが、カジュアルなニュアンスの「買う」という意味も表せます。

役に立った
PV149
シェア
ポスト