nonnonさん
2022/11/14 10:00
まだちゃんと拭いてないってば! を英語で教えて!
おもらしした子供のお尻を拭いている最中に逃げ出したので、「まだちゃんと拭いてないってば!」と言いたいです。
回答
・I told you I haven't wiped it properly yet!
・I've been saying that I haven't fully cleaned it yet!
・I keep telling you, I haven't given it a proper wipe down yet!
Wait, I told you I haven't wiped it properly yet!
「待って、まだちゃんと拭いてないってば!」
「I told you I haven't wiped it properly yet!」は「まだちゃんと拭いていないって言ったでしょ!」という意味で、何かをお掃除する状況や、物を汚した後などに使用されます。誰かに何かを触られたくない、またはまだ清掃が終わっていないために触らないでほしいと言っている状況で用いられます。苛立ちや不満が含まれています。例えば、自分が拭き終わっていないテーブルに誰かが触ろうとした時に使う表現です。
Hey, come back here! I've been saying that I haven't fully cleaned it yet!
「おい、戻ってきて!まだちゃんと拭いてないってば!」
Don't run off yet! I've been telling you, I haven't given it a proper wipe down yet!
「まだ逃げないで!何度も言ってるでしょ、まだちゃんと拭いてないってば!」
「I've been saying that I haven't fully cleaned it yet!」は反復的に自分が物事を完全にはまだ清掃していないことを伝えてきたことを相手に強調する表現です。「I keep telling you, I haven't given it a proper wipe down yet!」は更にフラストレーションを感じ、一部始終にわたって指摘する様子を示しています。「proper wipe down」は特定の掃除行為(拭くなど)を指している場合に使用します。
回答
・wipe
キーとなる動詞「拭く」は「wipe」を使うと良いと思います。「まだ~していない」という表現もあるので現在完了形を否定形で使ってみましょう。「haven't + 動詞過去完了形+yet」が良さそうですね。
(訳例)
I haven't wiped your butt properly yet.
(まだちゃんとあなたのお尻を拭いてないです。)
「お尻」は「buttock」あるいは「butt」で「臀部、 尻」という意味が有ります。「ちゃんと」は副詞で「properly」を使うと良いでしょう。
ご参考になれば幸いです。