
Naoki Ishiiさん
2024/12/19 10:00
そっと拭いてあげた を英語で教えて!
友達が泣き始めたので、「彼女の涙をそっと拭いてあげた」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・gently wiped away
「そっと拭いてあげた」は、英語でこのように表現できます。
優しさと配慮のある状況にぴったりな、シンプルな表現です。
gently 「優しく」「そっと」という意味の副詞です。感情的な場面での繊細なニュアンスを伝えています。
wipe という動作を修飾し、そっと拭いた様子を表しています。
wiped away「拭き取った」という意味で、wipe「拭く」に away「取り除く」を加えることで「ふき取った」ニュアンスを表現しています。
例
She started crying, so I gently wiped away her tears.
彼女が泣き始めたので、私はその涙をそっと拭いてあげた。
参考にしてみてください。