emikoさん
2024/12/19 10:00
忠告してあげたのに を英語で教えて!
迷惑そうな顔をされたときに「忠告してあげたのに」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
8
回答
・I told you.
・I warned you.
1. I told you.
直訳では「私はあなたに言った」ですが「言ったのに」「忠告したのに」のニュアンスを含んだ表現になります。
例文:
I told you, but you didn't listen to me.
忠告したのに、私の話を聞かなかったじゃない。
listen to 人で「人の話を聞く」を意味します。
2. I warned you.
こちらは直訳的に「忠告したのに」や「警告したのに」に相当する表現です。
warn は「忠告する」「警告する」の意味があります。
例文:
He should've listened to you when you warned him.
彼はあなたが警告してくれた時にちゃんと聞くべきだった。
役に立った0
PV8