goさん
2024/12/19 10:00
よくしてあげたのにね を英語で教えて!
後輩に顔を潰されたときに「よくしてあげたのにね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
8
回答
・I did it for you but
上記のフレーズで、「よくしてあげたのに」を表現できます。
do it for you : あなたのためにやる
わざわざ相手に「あなたの為にやった」と言葉にしていて、それに but とつけているので、このフレーズで、「あなたの為にそれをしてあげたのに」=「よくしてあげたのに」という意味が込められるのです。
but 以下に、「それなのにこんな風にされた」という状況を続けるとよいです。
今回で言えば、「顔を潰された」という事ですね。
例文
I did it for you but you made me lose face.
よくしてあげたのに、君は私の顔を潰した。
その逆で、「顔を立てる」は save one's face で表現できますよ!
例)
I always try to save my boss's face.
私はいつも上司の顔を立てる様に努力しています。
役に立った0
PV8