go

goさん

2024/12/19 10:00

よくしてあげたのにね を英語で教えて!

後輩に顔を潰されたときに「よくしてあげたのにね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 8
yk36_d866

yk36_d866さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/20 07:33

回答

・I did it for you but

上記のフレーズで、「よくしてあげたのに」を表現できます。

do it for you : あなたのためにやる
わざわざ相手に「あなたの為にやった」と言葉にしていて、それに but とつけているので、このフレーズで、「あなたの為にそれをしてあげたのに」=「よくしてあげたのに」という意味が込められるのです。
but 以下に、「それなのにこんな風にされた」という状況を続けるとよいです。
今回で言えば、「顔を潰された」という事ですね。

例文
I did it for you but you made me lose face.
よくしてあげたのに、君は私の顔を潰した。

その逆で、「顔を立てる」は save one's face で表現できますよ!
例)
I always try to save my boss's face.
私はいつも上司の顔を立てる様に努力しています。

役に立った
PV8
シェア
ポスト