Yayoiさん
2022/11/14 10:00
ハッタリ を英語で教えて!
威圧的で命令口調で話すので、「あの手のタイプはハッタリが多い」と言いたいです。
回答
・Bluffing
・Putting on a front
・Pulling a fast one
That kind of person tends to bluff a lot.
あの手のタイプはハッタリが多い。
「Bluffing」は、本来の力量や知識を持っていないにも関わらず、持っているかのように振る舞うことを指します。主にポーカーなどのゲームや交渉、ビジネスのシーンで使われます。他人を欺いて自身の強みを引き立て、自分に有利な局面を作り出す戦略の一つです。言葉遣いや態度、表情などで他人を誤認させ、自分の目的を遂げる手段として使われます。
That type of person is always putting on a front with their bossy tone.
その手の人は、威圧的な口調でいつもふりをしている。
That type always pulls a fast one with their intimidating and bossy tone.
「あのタイプの人は、威圧的で命令口調で話すことでいつもハッタリをかます。」
Putting on a frontは、人々に対して自分自身を違うように見せるために偽のパーソナリティや感情を演じることを指します。一方、"Pulling a fast one"は誰かをだまそうとする不正直な行為を指します。前者は自己表現の形式で、後者は誤解や詐欺の試みです。したがって、前者は自己防衛や他人の感情を保護する可能性がありますが、後者は自己利益のために他人をだます傾向があります。
回答
・bluff
威圧的で命令口調で話すので、「あの手のタイプはハッタリが多い」を英語で表すと、
When it comes to the person, these types are ones who always are bluffing !!!!
When it comes to 〇〇についていうと
bluff はったり
「うまくいかない可能性が高いのに、うまくいくフリをする」
「いい加減なことを大げさにする」
このように、自分を大きく見せたり、空威張りをすることを日本語で
「ハッタリをかける」や「ハッタリをかます」と言ったりしますよね。
参考になりましたら、幸いでございます。
使ってみてください。