hakamada

hakamadaさん

2022/11/14 10:00

どん底 を英語で教えて!

受験前はどんなに勉強しても成績が上がらなかったので、「どん底にいた」と言いたいです。

0 470
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/08 00:00

回答

・Rock bottom
・At the lowest point
・Hit rock bottom

Before the exam, no matter how much I studied, my scores didn't improve. I was really at rock bottom.
試験前に、どれだけ勉強しても成績が上がらなかった。本当にどん底だった。

「Rock bottom」とは、「最下点」「絶望的な状況」を表す英語のフレーズで、個人の人生やビジネスなどの状況が一番悪い状態にあることを指します。使うシチュエーションとしては、人生やキャリア、フィナンシャルなどの困難な局面を経験する際に用いられます。例えば、ビジネスが全くうまくいかず、損失を重ねてしまった時や、人生で大失敗をした時などに「I've hit rock bottom(私はどん底に落ち込んだ)」のように表現することが可能です。

Before the exam, no matter how much I studied, my grades wouldn't improve. I was at my lowest point.
試験前、どれだけ勉強しても成績が上がらなかった。私はどん底にいた。

Before the exam, no matter how much I studied, my grades wouldn't improve. I really hit rock bottom.
試験前は、どれだけ勉強しても成績が上がらなかった。本当にどん底にいた。

"At the lowest point"は通常、人々が状況が最悪になった時点を指すために使用します。物理的な低さや困難な状況、つまり「これ以上悪化する余地がない」状態を指します。例えば、「仕事を失い、彼は人生で最も低いポイントに達した」といった文脈で使用されます。

一方、"Hit rock bottom"はより強い表現で、人生で最も困難な状態に陥ったことを指す時に使われます。これは通常、深刻な問題、如何なる種類の依存症の底辺、あるいは劇的な個人的失敗を経験した後に使われます。例えば、「彼はアルコール依存症になり、ロックボトムを打った」と言うことがあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/26 07:54

回答

・bottom
・depths

「どん底」は英語では bottom や depths などで表現することができます。

If he can rise from the bottom once again, he will be a real superstar.
(もう一度、どん底から這い上がることができれば、彼は本当のスーパースターになれる。)

Have you ever imagined what life in the depths is like?
(あなたはどん底の生活がどんなものか、想像したことがありますか?)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV470
シェア
ポスト