hakubaさん
2022/11/14 10:00
どうしかしてる を英語で教えて!
知り合いの行動がおかしいので「あの人、どうかしてるよ」と言いたいです。
回答
・Losing one's mind
・Going crazy
・Off your rocker
He's losing his mind, something is really off with him.
「あの人、頭がおかしくなってるよ。何か本当に変なんだ。」
「Losing one's mind」は、「正気を失う」「気が狂うようだ」などと訳され、極度のストレスや混乱、驚き、無理解などの感情が頂点に達した時に使われる表現です。自分または他人が理解できないほど混乱した状況や、思考がまとまらない状態、感情がコントロールできない状態を指す言葉です。気持ちが高ぶっている時や、非現実的な出来事が起きた際にも使えます。例えば、「あまりにも多くの仕事に追われて、もう頭がおかしくなりそうだ」などと使用します。
That person is going crazy.
あの人、どうかしてるよ。
Man, he's totally off his rocker.
「あの人、全然おかしくなってるよ。」
「Going crazy」は、ストレスや困難な状況に直面して精神的に困っている、または過換気な状態を指すことが多いです。一方、「off your rocker」は、主に誰かが非理性的な行動を示したり、理解できない判断を下したりする時に使われ、その人が理性を失ったか、または一時的に狂気に陥っていることを暗示します。しかし、どちらも一般的には非公式の会話や誇張表現として用いられます。
回答
・Something is the matter with
例文
Since my acquaintance's behavior is weird, I would like to say, " Something is the matter with that person."
知り合いの行動がおかしいので「あの人、どうかしてるよ」と言いたいです。
「どうかしている」は、ほかにも、
"something is wrong with"や、"there is something wrong with"や、
"one is not quite onesels"や、"one is not one's usual self"
等があります。