hakuba

hakubaさん

2022/11/14 10:00

どうしかしてる を英語で教えて!

知り合いの行動がおかしいので「あの人、どうかしてるよ」と言いたいです。

0 176
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/08 00:00

回答

・Losing one's mind
・Going crazy
・Off your rocker

He's losing his mind, something is really off with him.
「あの人、頭がおかしくなってるよ。何か本当に変なんだ。」

「Losing one's mind」は、「正気を失う」「気が狂うようだ」などと訳され、極度のストレスや混乱、驚き、無理解などの感情が頂点に達した時に使われる表現です。自分または他人が理解できないほど混乱した状況や、思考がまとまらない状態、感情がコントロールできない状態を指す言葉です。気持ちが高ぶっている時や、非現実的な出来事が起きた際にも使えます。例えば、「あまりにも多くの仕事に追われて、もう頭がおかしくなりそうだ」などと使用します。

That person is going crazy.
あの人、どうかしてるよ。

Man, he's totally off his rocker.
「あの人、全然おかしくなってるよ。」

「Going crazy」は、ストレスや困難な状況に直面して精神的に困っている、または過換気な状態を指すことが多いです。一方、「off your rocker」は、主に誰かが非理性的な行動を示したり、理解できない判断を下したりする時に使われ、その人が理性を失ったか、または一時的に狂気に陥っていることを暗示します。しかし、どちらも一般的には非公式の会話や誇張表現として用いられます。

TAM

TAMさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/09 13:37

回答

・Something is the matter with

例文
Since my acquaintance's behavior is weird, I would like to say, " Something is the matter with that person."
知り合いの行動がおかしいので「あの人、どうかしてるよ」と言いたいです。

「どうかしている」は、ほかにも、
"something is wrong with"や、"there is something wrong with"や、
"one is not quite onesels"や、"one is not one's usual self"
等があります。

役に立った
PV176
シェア
ポスト