Hanaさん
2020/02/13 00:00
顔に出る を英語で教えて!
表情で思っている事が分かる時に「感情は顔に出る」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・It shows on your face.
・It's written all over your face.
It shows on your face.
「それはあなたの顔に出ています。」
「It shows on your face.」は、「その様子が顔に出ている」という意味のフレーズです。誰かが特定の感情を体験している(例えば、幸せ、怒り、悲しみ、困惑など)場合や、体調が悪い、疲れている、ストレスを感じているなど、内面の状態が顔に表れていることを指摘するときに使います。語調は通常は親しみやすいか、または心配しているときに使われます。ただし、シニカルな調子で使うこともあります。
You look really happy today. It's written all over your face.
今日はとても幸せそうね。その感情が顔に出ているわ。
"It shows on your face." は、誰かの感情や気持ちが顔に表れているときに使われます。もっと穏やかな状況で使われることが多いです。一方で、"It's written all over your face."は感情が非常に強く顔に表れていることを強調します。通常は驚き、ショック、怒りなどの強い感情を伴う状況で使われます。
回答
・written all over your face
英語で「顔に出る」という表現を直訳できるものはありません。
そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「written all over your face」
という表現を紹介します。
written(リットゥン)は
「書かれている」
all over(オールオーバー)は
「全面にわたって」という意味です。
使い方例としては
「You must angry. It's written all over your face」
(意味:怒ってるでしょ?顔に書いてますよ)
このようにいうことができますね。