Maki

Makiさん

2022/11/14 10:00

しっくりこない を英語で教えて!

洋服の組み合わせがいまいち、という時に「しっくりこない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 1,432
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/08 00:00

回答

・Doesn't sit right with me
・Doesn't feel right to me.
・Doesn't jive with me.

This outfit combination doesn't sit right with me.
この洋服の組み合わせは私にとってしっくりこない。

Doesn't sit right with meは、ある事柄や状況が自分の価値観、考え方、感情と合わない、または不快であると感じる様子を表す英語の表現です。直訳すると「私とは合わない」となります。モラルやエチケット、信念に反する行為や、違和感を覚える発言など、心地よさが感じられない状況や事柄に対して使います。

This outfit combination just doesn't feel right to me.
この服の組み合わせは私にはしっくりこない。

This outfit combination just doesn't jive with me.
この服の組み合わせは、私にはしっくりこない。

Doesn't feel right to meは、何かが自分の直感や価値観に合わない、または違和感があるときに使われます。一方、"Doesn't jive with me"は、ある情報が自分の既存の知識や理解と合わないとき、もしくは一貫性がないと感じるときに使われます。一般的には、前者は感情や直感、後者は論理や合理性に基づく意見を表すのに使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/16 17:49

回答

・It doesn't feel right
・It doesn't quite fit

英語で「しっくりこない」と言いたい場合は、
"It doesn't feel right" や "It doesn't quite fit" と表現できます。

feel(フィール)は、
「感じる」という意味です。

right(ライト)は、
「正しい、適切」という意味です。

quite(クワイト)は、
「完全に」という意味で、
"doesn't quite"は「完全には…ない」という意味です。

fit(フィット)は、
「適合する」という意味です。

例文としては、
「This clothing combination doesn't feel right」
(意味:この洋服の組み合わせはしっくりこない)

このように表現することができます。

YASUHIRO

YASUHIROさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United StatesUnited States

2023/01/07 10:35

回答

・doesn't match (mismatch)
・something is wrong
・just not right

- This jacket doesn't match with the pants.
 このジャケットはパンツと合わない。

これは、はっきりとマッチしない・合わないと言う場合です。

はっきりとわからないけど、何か違うという時には、
- I'm not sure what, but something is wrong with the combination.
 よくわかんないけど、その組み合わせ、どこか違うよね。

- It's just not right.
 とにかく違うのよ・しっくりこない。

「理由はわからないけど」という前置きで意見を言う場合は、
"For some reason" を使うこともできます。

- For some reason, I don't think he will come today.
 理由はわかんないけど、今日彼は来ないと思う。

*** Happy learning! ***

役に立った
PV1,432
シェア
ポスト