kumikoさん
2024/08/01 10:00
何かしっくりこなかったんだよね を英語で教えて!
なぜ彼氏と別れたのか聞かれたので、「何かしっくりこなかったんだよね」と言いたいです。
回答
・Something just doesn’t feel right.
「何かしっくりこなかったんだよね」は、上記のように表現できます。
something は「何か」という意味をもっています。
just は「ただ」や「ちょうど」という意味を持つ副詞でこの場合強調を表しています。
doesn’t 「does not 」の短縮形で否定を表しています。
feel は「感じる」という意味を持った動詞です。
right 「正しい」という意味を持った形容詞です。
例
We broke up because something just doesn’t feel right between us.
私たちが別れたのは、何かしっくりこなかったから。
また、 broke up というフレーズは恋人同士や夫婦が別れるような場面で使われます。
回答
・It didn’t feel right .
・It was uncomfortable.
1. It didn’t feel right .
しっくりこなかった。
Feel right は、「いい感じ」や「心地よく感じる」というような意味です。
冒頭のitは、二人の関係性のことを指しているので、
付き合っている二人の関係性が心地よくなかった、しっくりこなかった、という意味となります。
2. It was uncomfortable.
しっくりこなかった。
Uncomfortableは、「心地悪い」という意味ですが、
関係性のことをいう場合は、「ぎこちない」とか「しっくりこない」などという意味で使われます。
It was uncomfortable being with him for a long time.
彼と長時間一緒にいて、何かしっくりこなかったんだよね。