gai

gaiさん

2024/08/28 00:00

しっくりこない を英語で教えて!

部屋の模様替えをするのに家具の場所が決められない時に使う「なかなかしっくりこないんだよな」は英語でなんというのですか?

0 1
Lalami3582

Lalami3582さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/21 11:26

回答

・not feel right
・not match

1. not feel right
「しっくりこない」を表す一般的な言い方です。ここでのfeel は「直感」を意味していて、「なぜかはうまく説明できないけど、(なんか)」と訳されます。「しっくりくる、正しいと感じる」という意味のフレーズが feel right なので全体での意味は「しっくりこない」です。right は「正しい」を表す英単語で形容詞です。

例文
It just doesn't feel right.
なかなかしっくりこないんだよな。

例文
It didn’t feel right.
しっくりこなかった。

2.not match  
「しっくりこない」などを表現するニュアンスです。match は「~に合う、ピッタリである」というニュアンスです。日本語でも「その服は靴にマッチする」などと使われます。否定の not が前にあるので「しっくりこない」となります。

例文
The color do not so much.
その色は、しっくりこないね。

例文
That hat doesn't fit well.
その帽子は、しっくりこないね。

最後に fit well も「よく合う」という意味なので、not fit well になると「しっくりこない」としてシーンによっては使われています。

役に立った
PV1
シェア
ポスト