Okiryuさん
2022/11/14 10:00
さわりだけ見せる を英語で教えて!
私が作った動画を友人が見たい、というので「じゃ、さわりだけ見せるね」と言いたいです。
回答
・Just giving a sneak peek
・Just teasing the surface.
・Barely scratching the surface.
I'll just give you a sneak peek of the video I made.
「作った動画のちょっと見せるね」
「Just giving a sneak peek」は、「ちょっとした予告編を見せる」や「ちょっとした先取り見せる」といったニュアンスを持つ表現です。新製品のプレビューを発表する際や、イベントや映画などの新情報を少しだけ公開する時などに使われます。また、友人に対して新たに始めたプロジェクトの一部を見せる際にも便利な表現です。
Alright, I'm just going to tease the surface and show you a bit of the video.
じゃあ、ちょっとだけ表面をなぞるように、動画の一部を見せるね。
I'll show you just barely scratching the surface of the video I made.
私が作った動画の表面をほんの少ししか見せないよ。
「Barely scratching the surface」は、あるトピックや問題についてまだほとんど理解していない、または取り組んでいないことを表す一般的な表現で、深掘りしていない状態を指します。一方、「Just teasing the surface」は、問題やトピックに対してかなり浅く、かつ積極的には触れていない状況を表します。ほとんど使われませんが、使う場合は通常、非常に繊細な、または微妙な状況を指すために使われます。
回答
・show just the point of
「さわりだけ見せる」は英語で
「show just the point of〜」と言う事が出来ます。
show (ショウ)は「〜を見せる」
the point of(ザポイントオブ)は「〜の要点」、要はさわりと言う事ですね。
使い方例としては
「I will show you just the point of this video」
(意味:じゃ動画のさわりだけ見せるね)
このように使う事ができます。
ちなみに、動画と英語で言うと「ムービー」
(movie)と思う人も多いですが、
動画は英語でvideo(ビデオ)と言うので覚えておきましょう。