Kinoshita

Kinoshitaさん

2023/08/28 10:00

歯ざわり を英語で教えて!

taste以外で食べ物に関する感想に使う「歯ざわり」をあらわす時に使えるフレーズを知りたいです。

0 131
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/18 00:00

回答

・Grating on the nerves
・Rubbing the wrong way
・Getting under one's skin

The texture of this tofu is really grating on my nerves.
この豆腐の食感が本当にイライラさせる。

Grating on the nervesは、非常にイライラする、またはストレスを感じるというニュアンスを持つ英語の表現です。主に、人や物事が長時間にわたって不快感を引き起こす、またはうっとうしいと感じる状況で使われます。例えば、うるさい音や、繰り返し同じことを言う人、理解できない問題などがあなたの神経に障る、つまりあなたをイライラさせるときにこの表現を使います。

I don't want to come off as petty, but the new guy using my stuff without asking really rubs me the wrong way.
小さなことで文句を言うように思われたくないんだけど、新人が許可もなく私のものを使うのは本当に気に入らないんだ。

The texture of this steak really gets under my skin. It's just so chewy!
このステーキの食感が本当に気になる。とても噛みごたえがあるんだ!

Rubbing the wrong wayは、ある行動や発言が他人を不快にさせる、イライラさせる状況を表す表現です。例えば、人があなたの個人的な領域に侵入するときや、マナーを無視するときなどに使います。一方、Getting under one's skinは、ある人や事柄が他の人を深く悩ませ、長期間にわたりイライラさせる状況を指します。これは、ある人が他人の感情や思考に深く影響を与え、頭から離れない時に使われます。

Nagisa

Nagisaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/22 12:26

回答

・texture
・mouthfeel

taste以外で食べ物に関する感想に使う「歯ざわり」をあらわす時のフレーズにこれらがあります。

⚫︎texture
歯ざわり

・I love the texture of this apple; it's so crisp.
このリンゴの歯ざわりが好き、とてもシャキシャキしている。

「texture」は食べ物の外見や手触りだけでなく、口の中での感覚(歯ざわり)にも使われます。

⚫︎mouthfeel
口当たり

・The mouthfeel of this pudding is really smooth.
このプリンの口当たりは本当に滑らかだ。

「mouthfeel」は食べ物や飲み物が、口の中でどのように感じるかを表す専門的な言葉です。
特にワインや料理の評価などで使われることがあります。

ご参考にしていただけたら幸いです。

役に立った
PV131
シェア
ポスト