Yumi

Yumiさん

2020/02/13 00:00

ピンチ を英語で教えて!

かなり困った状況に陥った時に「ピンチです」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 1,677
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/16 00:00

回答

・We're in a tight spot.
・We're between a rock and a hard place.

We're in a tight spot with this deadline approaching so fast.
「この締め切りが迫ってきて、私たちはピンチです。」

「We're in a tight spot」は、「我々は困難な状況に陥っている」という意味で、困難や困惑、難題、窮地等の状況を指すイディオムです。具体的な状況としては、仕事での厳しい締め切り、経済的な困難、予期せぬトラブルなど、一筋縄では解決できないような問題が発生したときに使われます。形式張らない会話や、カジュアルな文章の中によく見られます。

We're really in a bind here, we're between a rock and a hard place.
「本当に困っています、一方を選べば他方が悪化するジレンマに陥っています。」

"We're in a tight spot"と"We're between a rock and a hard place"は共に困難な状況を表す決まり文句です。"We're in a tight spot"は一般的な困難や厄介な状況を指します。一方、"We're between a rock and a hard place"は通常、2つの同じくらい好ましくない選択肢から選ばなければならない困難な状況を指します。ただし、両方とも日常的に交換可能に使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/12 00:30

回答

・Crisis

英語で「ピンチ」という表現を直訳できるものはありません。
ピンチは和製英語です。

そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「Crisis」
という表現を紹介します。

Crisis(クライシス)は
「危機」という意味です。

使い方例としては
「i'm in financial crisis. I only have 1000 yen even I have 10 more days to the next payday」
(意味:お金ピンチです。 給料日まで10日もあるのに、1000円しかないです。)

このようにいうことができますね。

役に立った
PV1,677
シェア
ポスト