yumeko

yumekoさん

2022/11/14 10:00

お色直し を英語で教えて!

結婚式で、出席者に「新婦は一度、退場し、お色直しをさせていただきますと言いたいです。」

0 1,371
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/07 00:00

回答

・Outfit change
・Change of clothes
・Wardrobe change

The bride will step out momentarily for an outfit change.
新婦は一度、退場し、お色直しをさせていただきます。

「Outfit change」とは、服装の変更を指す表現です。主に英語圏で使われますが、日本でもファッション業界やエンターテインメント関連でよく使用されます。コンサートや舞台の中での衣装の変更、特定のイベントやパーティーに合わせて自分のスタイルを変えるといった場合や、テレビ番組などでの衣装替えなどのシチュエーションで使えます。また、一日の中で複数の場所や事件に出るときに使うこともあります。

The bride will briefly step out to change her clothes for the second half of the ceremony.
新婦は一度退場し、セレモニーの後半に向けて衣装を変えさせていただきます。

The bride will be stepping out for a moment for a wardrobe change.
「新婦は一度、退場し、お色直しをさせていただきます。」

Change of clothesは自分が着替えるための服を指しますが、"wardrobe change"は通常、演劇や映画などの制作中に俳優が衣装を変更することを指します。したがって、一般的には、日常的な状況(ジムの後に服を着替えるなど)では"change of clothes"を使用し、映像制作や舞台芸術の文脈で"wardrobe change"を使用します。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/10 18:26

回答

・change clothes

結婚式で、出席者に「新婦は一度、退場し、お色直しをさせていただきます。」
を英語で表現すると

They will be out for changing clothes.

まず退席ということで、out が一番シンプルかと思います。
また、move や、go out of the room などでも表現できると思います。

お色直しですが、直訳すると、服を別のものに着替えることなので
change clothes
そのまま表現してあげれば、いいと思います。

参考になりますと幸いでございます。
ぜひ使ってみてください。

役に立った
PV1,371
シェア
ポスト