Nami

Namiさん

2022/11/14 10:00

~する仲 を英語で教えて!

親友とは何十年来の付き合いなので、「家族ぐるみで旅行に行く仲です」と言いたいです。

0 366
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/06 00:00

回答

・Close enough to do something
・On good terms to do something.
・Tight enough to do something.

We're close enough to go on family vacations together.
私たちは家族ぐるみで旅行に行くほど親しいです。

「Close enough to do something」は、「何かをするのに十分に近い(または準備が整っている)」という意味で、物理的な距離だけでなく、抽象的な状況を示すこともあります。具体的なシチュエーションとしては、「目標に十分近づいている」とか「完全ではないけど、何かを始めるのに充分であること」を示すのに使えます。例文としては、「You're close enough to start the project」(プロジェクトを始めるのに十分近い)などが考えられます。

We are on good terms to go on a family trip together because we've been best friends for decades.
何十年もの間、親友だったので、家族みんなで旅行に行くほどの良好な関係にあります。

We're tight enough to go on family vacations together.
私たちは家族ぐるみで旅行に行くほど親しい関係です。

"On good terms to do something"は、人との良好な関係や状況を指し、その関係や状況が特定の行動を可能にしていることを示します。たとえば、「私たちは彼と良好な関係にあるので、彼にお願いしてみることができる」といった使い方です。

一方、"Tight enough to do something"は、一般的に物理的な制約や十分な準備ができていることを示します。特定のものが十分に締め付けられた、または結束した状態であることを示します。例:「このロープは十分に固く結ばれていて、荷物を運ぶことができる」。この表現は関係性よりも物事の具体的な状態に使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/28 17:42

回答

・relationships with

「~する仲」は英語では relationships with

My best friend and I have known each other for decades, so we have relationships with going to trips together as a family.
(親友とは何十年来の付き合いなので、家族ぐるみで旅行に行く仲です。)
※ decade(10年)

We have relationships with going out drinking often, but I didn't know he had such a hobby.
(私達はよく飲みに行く仲だけど、彼にそんな趣味があったなんて知らなかった。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV366
シェア
ポスト