Matsubaraさん
2023/01/23 10:00
サークル仲間 を英語で教えて!
「君に手を振っている子は誰?」と聞かれたので、「サークル仲間だよ」と言いたいです。
回答
・Circle of friends
・Social circle
・Crew or Squad
The kid waving at you is from my circle of friends.
手を振っている子は私のサークルの仲間だよ。
「Circle of friends」は英語で、「友人の輪」や「友人グループ」と訳されます。親しい友人たちや、同じ興味・趣味を共有する友人たちの集まりを指す表現です。また、一般的にはポジティブな意味合いで用いられ、助け合いや協力関係を持つ友人たちを示すことが多いです。使えるシチュエーションとしては、「彼は新しくサークル活動を始め、新たなcircle of friendsを作った。」のように、新しい友人関係の形成や、特定のグループを指す際に用いられます。
That's a friend from my social circle.
「それは僕のサークル仲間だよ。」
The kid waving at you is from my crew.
「君に手を振っている子は、僕のサークル仲間だよ。」
Social circleは一般的にあなたの友人、知人、家族等、社会的なつながりのある人々を指します。普遍的で正式な表現で、どの年齢層でも使われます。一方、"Crew"や"Squad"はもっとカジュアルで、特定のグループやチームを指すことが多いです。主に若者が使い、友人グループや共通の目標を持つ人々を指すのに使われます。
回答
・companion
・colleague
①companion
例文:She is my girlfriend and companion in our club.
=彼女は同じサークルの仲間であり、僕の彼女でもあります。
②colleague
例文:He is one of my colleague from the office.
=彼は職場の仲間の1人です。
『ポイント』
「仲間」の意味では上記の2つは同じ意味になります。
ただ②は「職場の仲間」として使われるので注意してください。
ちなみに「サークル」は「culb」です。