yukariさん
2024/10/29 00:00
サークルの姫 を英語で教えて!
コミュニティで人気の女性を「サークルの姫」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・darling of the circle
「サークルの姫」は「サークルの愛され者」のニュアンスで可算の名詞句で darling of the circle と表すことが可能です。名詞 darling は、「特別で人気のある女性」という肯定的な意味合いを自然に伝える表現としておすすめです。
一方「姫」の名詞 princess も直訳として使えますが、英語圏では「甘やかされたわがままな女性」というネガティブなニュアンスを持つこともあるため、文脈に応じて慎重に使う必要があり今回は使いません。
たとえば In our club, she’s the darling of the circle, always surrounded by friends. で「私たちのクラブでは、彼女はサークルの愛され者(=サークルの姫)で、いつも友達に囲まれています」の様に使う事ができます。
構文は、主節を副詞句(In our club)の後に第二文型(主語[she]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[darling of the circle])を続けて構成します。
後半は主節の付帯状況を表す過去分詞構文(always surrounded by friends:いつも友達に囲まれています)です。