minmin

minminさん

2023/11/21 10:00

ネクストバッターズサークル を英語で教えて!

野球で、次の打者が待つ場所を指す時に「ネクストバッターズサークル」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 278
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/11 00:00

回答

・On deck circle
・Batter's box
・Up next circle

In baseball, the place where the next batter waits is called the on deck circle.
野球で、次の打者が待つ場所は「オンデッキサークル」と呼ばれます。

「On deck circle」とは野球の用語で、次に打席に立つ選手が準備をするエリアを指します。ニュアンスとしては「次にくる」「すぐに行動する準備ができている」といった意味があります。使えるシチュエーションは主にスポーツのコンテクストで使われますが、ビジネスや日常会話でも「次に行動する人」や「次に取り組むこと」を指す際に使えます。例えば、「君が次だよ、on deck circleに行って準備をしておいて」などと使います。

In baseball, the place where the next batter waits is called the on-deck circle.
野球では、次の打者が待つ場所を「on-deck circle」と言います。

In baseball, the place where the next batter waits is called the on-deck circle.
野球では、次の打者が待つ場所を「オンデックサークル」と呼びます。

Batter's boxとUp next circleは野球の用語で、特定のシチュエーションで使われます。Batter's boxは打者がボールを打つために立つエリアを指し、Up next circleは次に打席に立つ打者が待機するエリアを指します。日常会話では、これらの用語はそれぞれ現在行動している人や次に行動する予定の人を指すメタファーとして使われることがあります。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/17 16:37

回答

・on-deck circle

On-deck は「デッキ(船の舷側)上にいる」という意味で、on-deck circleは現在の打者の次にバッターボックスに入る予定の選手が待つ円形のエリアを指します。


The batter took a few practice swings in the on-deck circle, preparing for his turn at the plate.
バッターはオンデッキサークルで練習スイングを数回行い、プレートに向かう自分の番に備えました。

ちなみに、turn at the plate 「プレートでの番」は打者がバッターボックスに入り、ピッチャーから投げられるボールに対して打席に立つことを指します。このときの一連の行動を「プレートでの番」と呼びます。

役に立った
PV278
シェア
ポスト